Mobilus — ベトナム人創業者による日本初の証券取引所上場企業
協会会報編集部より、同胞の皆様に、ベトナムボートピープルの一人であり、弁護士、そして日本でMobilus社を創業されたホアン・テー・ラン氏のメッセージをお届けいたします。
____________
トム・イシイさん、ケンジ・カトウさん、Mobilus(*)のIPO達成、本当におめでとうございます!この誇るべき道のりの一部となれたことを、心から光栄に思います。あなた方が成し遂げたことは素晴らしく、明るい未来が目の前に開けていると私は信じています!
私個人にとって最も誇らしいのは、Mobilusがベトナム人創業者によるものとして、日本の証券取引所に上場した最初の会社になったことです。
すべては20年前、私がグエン・ミン・ドゥック氏と初めて会ったときから始まりました。一人はイェンバイ生まれ。フランス植民地支配に抗った勇敢な蜂起の地です。彼はハノイで学び、日本政府の奨学金で来日し、東京の名門大学のひとつを卒業しました。もう一人はサイゴン生まれ。嵐の夜、漁船に乗って自由を求めて故郷を離れ、米国で育ち、最終的にアメリカで弁護士となって日本にやって来ました。二人ともワインが好きで、楽しいことが好きで、祖国を強く愛していました。私たちは、より進歩したベトナムという同じ夢を抱いていました——そこに至る道は違うかもしれないけれども。出自はまったく異なっていても、私たちは共通の価値観を大切にし、新しい会社のアイデアを温め合いました。
そうしてMobilusが生まれました。それは2011年、日本史上に残る東日本大震災と津波の直後でした。当時、私たちには具体的な事業計画はなく、ただ「何か新しいことをしなければ」というアイデアだけがありました。これは私が日本で関わった3度目のIPOですが、ここに住むベトナム人コミュニティにとっての象徴的な意味を考えれば、私にとって最も特別なIPOです。この小さな成果が、後に続く若い世代がそれぞれの夢を始め、追いかける自信を持つきっかけになることを願っています。夢を成功させるためのアドバイスはあまり多くありませんが、失敗から学んだ教訓ならたくさんお伝えできます。
20年が経ち、若い世代の理想は生活の困難に少しずつすり減らされてきました。かつての激しい炎は、今やわずかな炭火でしかありません。創業の夢を必死で追いかける若者は、もうそれほど多くはいない。だからこそ、私たちが、若者が夢を描くのを助ける存在になるべきではないでしょうか。私たちは、ベトナムの若い世代が夢を描き、その夢を実現する道のりでより良い成果を上げられるよう、力になりたいと願っています。
この成果を皆様と分かち合いつつも、私は故郷ベトナム——とりわけ私が生まれた都市サイゴン——で武漢ウイルスの猛威に苦しむ人々のことを忘れることはできません。そして、チャン・フィン・ズイ・トゥック氏をはじめとする良心の囚人たちのことも。彼らは勇気ある選択を続けてきた人々です。彼らは栄達よりも献身を選んだ。利益が少ないと分かっていてなお選んだ道。私もかつてためらった末、恐怖と誘惑に屈してしまった、あの選択を……
イェンバイ蜂起の英雄、グエン・タイ・ホックは仏植民地軍に処刑されましたが、自由で幸福なベトナムを願った彼の夢は、後に続く世代の中に今も生きています。私には強い信念があります——自由なベトナムこそ、ここに住む人々が最も良く発展できる条件である。情報と言論の自由がなければならない、人々に真の自由がなければならない、と。
____________
(*) 編集部注:IPOはInitial Public Offeringの略で、日本語では「新規株式公開」を意味します。企業が初めて一般に株式を公開し、広く公衆から資金を調達する活動で、株式を初めて証券取引所に上場することを指します。IPOを完了した後、その企業は正式に、公衆出資による株式会社となります。
Mobilus社の詳細:https://mobilus.co.jp
____________
* 原文:
Congratulations to Tom Ishii and Kenji Kato on the IPO of Mobilus! I am honored to be a part of the journey. You have done an amazing job. A bright future awaits!
More than monetary returns, I am proud that Mobilus is the first company co-founded by Vietnamese to be listed in Japan.
Nguyễn Minh Đức and I met 20 years ago — one born in Yen Bai, a city best known for its famous uprising against French colonial rule, educated in Hanoi, came to Japan on a scholarship and graduated from its top university; the other born in Saigon, left Vietnam on a stormy night during the wave of “boat people” searching for freedom, grew up in the United States and came to Tokyo as a US-trained attorney. We shared a passion for wine and fun and a love of country. The dream of a better Vietnam was the same, the path there may be different. Despite disparate backgrounds, we focused on common values and shared ideals to build a new company.
Mobilus was started in 2011, after the tragic earthquake and tsunami in Japan, with no business plan and only the idea to do new things. This is my third IPO exit in Japan but the most special for its symbolic value to the Vietnamese community here. The small accomplishment may be a model for young Vietnamese starting out and chasing dreams. My advice for success is limited; the lessons of failures are plentiful.
After 20 years, the idealism of youth has been grinded down by the harsh realities of life. The fire is now but an ember. No longer dream chasers, perhaps we can be dream builders, helping a younger generation of Vietnamese to achieve better.
In accomplishment, I cannot forget the current suffering of the people in Vietnam, especially Saigon, the city of my birth, due to the coronavirus pandemic, and people like Trần Huỳnh Duy Thức and other prisoners of conscience, they who chose a more courageous path than I — sacrifice rather than business, suffering rather than self-advancement — a path surely less taken and one I once wanted for myself, but fear and greed got the better of me.
Nguyen Thai Hoc, the hero of Yen Bai, was beheaded by the French, but his dream of a better Vietnam lives on with successive generations. I believe a freer Vietnam will bring out the best in its people. Information needs to be free – people should be free!
